摇啊摇,摇到叹息桥~名那,瓦达西又绯想天了。翻译成中文是我又在飞机上厚皮脸的补看电影了……因为需要睡眠,只看了两部,大略介绍下。
Bolt 超级零零狗(港)/雷霆战狗(台)/闪电狗(中)
2008年的作品,讲述沉醉在电影世界里的主角如何在现实社会中挣扎求存的全年龄励志片。什么,你说只看到一条狗?来自网络的旅客,你再仔细看看,这是在描述人狗情未了的俗片吗?好吧,也许是。但那绝对不是本作的重点!来自网络的旅客,留意观察猫与狗之间的暧昧,那种从友情中飞溅而出的爱情火花……没错,来自网络的旅客,你抓住了闪电狗的小尾巴——这是迪士尼推销无种族歧视的宣传片,教育美国儿童,不管黑猫白狗,能与黄种仓鼠闯天下的,就是好碰友……
说正经,本作的最强角色,理所当然属于群众演员“鸽子”,他们不做作,没被动物演艺圈的食物政治玷污,用最淳朴的演技打动了观众。谁要励志?谁要生死离别?我宁愿订阅三只鸽子的脱口秀。
个人评价:5/5。全部是笑点分,剧情别问。
Frost/Nixon 惊世真言(港)/请问总统先生(台)/福斯特对话尼克松(中)
著名的水门事件,为后世将丑闻都以“门”命名结尾敞开了大门。本作借用的真实采访就发生在水门事件之后,英国记者Frost希望通过采访因为水门而被迫辞去职位的前总统Nixon赚钱,Nixon则希望通过捏Frost这个软柿子来重回政坛。历史证明,成功缓和与前苏联的紧张关系,主动与中国大陆建交的铁屁股尼克松不是浪得虚名(到底是二次当选),但David Frost,aka DF,也并非省油的灯——两人在水门事件的交战,绝对是人物采访中的经典(首播吸引了4500万名美国观众,这个记录至今无人能破)。电影版将这个采访的前后内幕全部抖了出来,虽然有部分情节无法考证,来自历史审判的震撼却依旧冲击。
本作对任何字幕组都是挑战,仅靠文字无法译出事件应有的历史魄力。
个人评价:5/5。羡慕欧美能拍这种电影,相比赞誉或贬低,说实话更难。
在飞机上做得另一件趣事是听了Oasis的专辑Dig Out Your Soul。为啥有趣?因为东之伊甸的OP——Falling Down(在飞机上听,好像不太吉利;你想,游轮电影频道也不会播《铁达尼》)就在这张专辑里。个人觉得这首曲子不错,歌词也够简单,但和专辑里的其他曲目比就有些逊色了。
我本来不准备提这件事,只是上网正巧看到PIG准备为Oasis的日本版单曲Falling Down特制动画版MTV,就顺便一提了。
嗯,short ver.到这里就差不多了;下次看戏再谈。
两岸三地电影译名最逊的是?
- 大陆 (33%, 6 Votes)
- 香港 (44%, 8 Votes)
- 台湾 (22%, 4 Votes)
Total Voters: 18
又绯想天了 真可恶…… OASIS自己的《Falling down》MTV我是没看懂 -_-||
事实上我每次都期待豆腐你坐在飞机上一摸座椅下却发现没有降落伞的表情…………当然…………等你需要用到它的时候,一般也是你已经不再需要它的时候了…………
普通客机上是没有降落伞的= =
只有救生衣
話說店長你老是找到港譯名很正常的片子來看呢。那些翻到俗不可耐的你卻不看~~望天,但是無可否認的是,祖國的譯名往往是既不信雅達又沒創意。
對了。。。PS說一句,我一看到“搖啊搖”,我想到的下一句居然是“搖到奈何橋”。。。。太恐怖了啊~~~~