“从学生时代开始的漫长等待,终于在此刻得到回报。我抱着《凉宫春日的惊愕》,仿佛受困高塔已久的公主见到前来拯救的王子,久久不能按奈激动的心情。”
虽然我想如此煽情如此老土的开篇,但事实是,时间是种比贫乳更缺乏实感的稀有资源。至少,对于人生还不用倒数的绝大多数旅客而言,时间有如在不知不觉中滑过指尖的流水,只在记忆的皮肤上留下湿润的痕迹。退一百步说,凉宫信徒好歹还有《消失》这部经典的剧场版聊以慰藉;相比那些在上世纪就订购了Duke Nukem Forever的玩家,阿宅腐妹还是幸福得多。
We don't choose who we are, but we do choose who we become.
“从学生时代开始的漫长等待,终于在此刻得到回报。我抱着《凉宫春日的惊愕》,仿佛受困高塔已久的公主见到前来拯救的王子,久久不能按奈激动的心情。”
虽然我想如此煽情如此老土的开篇,但事实是,时间是种比贫乳更缺乏实感的稀有资源。至少,对于人生还不用倒数的绝大多数旅客而言,时间有如在不知不觉中滑过指尖的流水,只在记忆的皮肤上留下湿润的痕迹。退一百步说,凉宫信徒好歹还有《消失》这部经典的剧场版聊以慰藉;相比那些在上世纪就订购了Duke Nukem Forever的玩家,阿宅腐妹还是幸福得多。
调整好心态。看看客栈右边的投票结果。有些定律是逃不掉的,施主你释怀吧。
三年之后又三年,快点结束吧!角川目前的预订是今年5月底发售初回限定版(小说也搞这种东西啊),附带Rainy Days短篇,是阿虚初中中二时期的故事。不知道全球同步发售的翻译版本里有没有这东西。
更新:查了一下,角川预订在日本,台湾,香港与韩国同步发售这个上下两篇共600多页的限定版小说,之后会在全球13个国家发售对应语种的翻译。
via yarareyaku
《凉宫》的老东家The Sneaker编辑部最近才因为销量不行而泪流满面的休刊;SOS团却私底下通过它的海外人气开始扩张业务,这次的新业务是英文教学。鉴于凉宫小说版已经被翻译成多种语言版本,便有日本出版社把原文和翻译文拧在一起搞单词速记与语法教学。我个人并不觉得《凉宫》英文版是最好的语法参考书啦,而且出版社还把内容定位在大学入学考试的难度,真让人担心日本阿宅的英文啊。
话说回来,能通过小说桥段记忆单词/语法也没什么不好就是了,想当年我的单词量也是从美剧里来的。只是请别把精力都花在记忆阿虚口头禅的英文翻译上,以及请不要养成在考场需要默诵小说桥段才能回忆起单词的习惯……
预订4月发售,Amazon vol.1 & vol.2;日文比英文好上很多的旅客可以考虑。
这么说吧,《凉宫》教科书出了中文版我还是会去捧场的——就像我捧场这本东西一样。
这里要强烈推荐《漫画电子电路》这本作品,与我早年的介绍一样,它和我们常见的纯粹用动漫人物谈学科知识的教科书不同,是本“有剧情有内涵”的漫画!封面上的男主角是位一直在孤独运营社团的前辈,某天封面上的女主角看到该男主并一见钟情,随后对理科知识苦手的她勇敢自荐成为社团的第二位成员,开始了两人漫长的自制收音机旅程。在经历了曲折的单相思之后,女主角终于在收音机完成的一刻向男主告白!他们的结局到底如何,请你自己去看吧~
时间能改变很多事物。
《凉宫》动画系列最早播出于2006年4月,我还依稀记得最初看00集时的情景,那个深陷于“是否看错动画标题”的自我质疑的正常人。不料两集下来,我与全世界不少观众脑内的某种防御机制被无效化了。当初在《凉宫》每周放送日期出现的莫名焦燥与饥渴与类似蛋壳碎裂的幻听,我都没有在意。如今回顾,是我漏过了改变人生的征兆——那是禁锢宅核的结界被击破了。自此之后,我就成了宅病毒的自豪携带者。
圣地巡游总算出了问题——最近由于凉宫剧场版的播放与茅原实里的实拍PV,凉宫学校的原型,兵库县立西宫北高等学校里的不速之客已经到达了过剩的程度。连校方也忍不住在官方网站上发布信息,称“非法闯入拍摄是犯罪行为,再不停止就要叫警察了”。于是这可能是第一次有圣地巡游制造了负面的效果?要在中国,或许就开个小卖部来卖凉宫周边了……讽刺的是,在这则公告的下面是另一则公告,提示访客“茅原实里的PV在本校拍摄,请务必看看”……
等凉宫的官网劝谕阿宅——爬栏杆闯校园的行为,还是留给我这个团长吧!等等,那是东中来着……那,请愉快的在校园外拍照逗留吧!(感觉更糟糕)
via gigazine