杂闻

aaa

MW2的日文配音版不知你听说过没?Famitsu截了两段MW2日文配音的录像(这里也有一段),听完之后我只有拍手称赞CV的份,其配音质量堪比MGS4,用日语完美重现美军战斗的场面更是游戏业少见。回想国内,只有HL2中文版算是做到了“有感觉”的配音吧?

当然,作为一款英文游戏被引进到日本,翻译错误是免不了的,来看看日本的玩家抓到了哪些bug吧(内含nico吐槽视频一只)。

bbb

NHK又来向国民宣传二次元的重要性了,这次介绍的是秋田県羽後町的成功经验:他们是怎么通过“卖萌”复苏在崩溃边缘的经济与对抗加速老化的人口组成的。

这个报道本来进行的很顺利,萌米好,萌酒好,画师士气高涨等等……然后画面一转,妈妈这是什么?为什么要播出这些PG家长指引的东方cosplay!圣地巡礼没有装备要求的,不要误导观众!

ccc

打从见到国内的省份拟人之后我就在找日本的地区拟人,现在好了,人家自动送上门。不过我还有一个疑问:到底是以什么标准判断一个省/县是男性还是女性呢?以我个人利益出发,自然是女性比较亲切。

题外话:最近有往推特上丢链接的习惯,不过发现宅讯在那里还是祭不起来。中文圈里90%的人都在围着内部笑话和爬墙资讯转,多元化不足,能吸引的用户也有限。不爽140字的上限,于是店长又回到客栈吐槽了。

Author: 店长

The Master of BitInn

11 thoughts on “杂闻”

  1. 有一個很猛的中國省擬人很久之前在貼吧就看到了(但不是店長這個),當時也覺得很萌。主要是畫師的功力夠啊。只是在怨念廣東君為啥那樣的攻受難辨啊?到底是腹黑受還是一陰柔攻?好煩惱啊

  2. 補充,以我去過的那些都道府來說(本來就沒幾個,而且只去了很短時間),北海道大叔~~這個非常精確,群馬大姐,嘛,還OK吧,可能我去的是山區,感覺比較大叔一點。不過,群馬DAI SU KI!至於東京,給我死一死好了,這個SALARYMAN的造型算個鳥啊。大阪怎么可能是黑道哥哥?絕對應該是GAL GIRL啊!我還念念不忘列車上那吱吱喳喳的關西腔女生(一般來說日本的列車靜得恐怖)

    1. 大阪我会想起棒球运动男~
      京都那个形象完全是因为古都印象还没转移?
      东京是民众生活的集合吧……

  3. 哦哦,我还想听俄语配音和德语配音……

    rtmeme每日都是lianyue等人刷版感觉很无趣

  4. 那個抓bug網站自己的英文就很爛,貽笑大方 =_=

    原文「Remember No Russian」
    日本語訳「忘れるな、ロシア語はしゃべるな」

    スクエニ訳「殺せ、ロシア人だ」

    這句本來就是「一個不留!」的意思啊

    1. 我觉得是你搞错了……

      No Russian的意思就是不要说俄文。他们是在俄国机场装成美国恐怖分子来展开大屠杀……最后主角被放弃也是留个美国人的证据啊。

  5. 事實上我更多地認為那是一句雙關語

    ——不對啊爲什麽要在Twitter跟主頁上分別留兩次!?

  6. Remember, No Russian
    直道今天玩到汉化版之前,我都认为是杀光毛子的意思…结果翻译是“不说俄语”!我震撼了,这双关,太精辟了…

Comments are closed.