不久之前我写过一篇有关于网络诚信的文章,当时我的结论是必须有部分人先行动起来,才能带动整体诚信的进步。
现在看来,我的想法毕竟有其天真的地方。大环境一次又一次再一次的打击着以诚信为生的网络。当别人在FF和ST上分享着自己的网络生活时,我们在墙角下躲避搜索,拉扯关系;当别人开玩笑说新闻在网络的散播速度比在公司内部还快时,我们的媒体还在无法回避时才后知后觉。代价,就是在全球化时代的节节退败。
默哀着,羡慕着,距离却在不断增大。经济与文化的差值,仿如源自一位偏科学生的成绩单。
We don't choose who we are, but we do choose who we become.
不久之前我写过一篇有关于网络诚信的文章,当时我的结论是必须有部分人先行动起来,才能带动整体诚信的进步。
现在看来,我的想法毕竟有其天真的地方。大环境一次又一次再一次的打击着以诚信为生的网络。当别人在FF和ST上分享着自己的网络生活时,我们在墙角下躲避搜索,拉扯关系;当别人开玩笑说新闻在网络的散播速度比在公司内部还快时,我们的媒体还在无法回避时才后知后觉。代价,就是在全球化时代的节节退败。
默哀着,羡慕着,距离却在不断增大。经济与文化的差值,仿如源自一位偏科学生的成绩单。
(首先声明笔者这辈子从未参与任何形式的相亲/速配活动,本文中的“相亲”概念仅依靠店长的道听途说以及大量低成本亚洲爱情连续剧的老段子捏成,若字里行间对任何人/组织造成了心理上的伤害,请在留言栏写下自己的真实姓名与联系方式,我们会有专人联系实名制.com,为你维护应有权益。)
有观看爱情连续剧经验的同学都知道,一位私交密友和一位相亲对象的本质区别,是两人相互了解的多与寡。你的挚友之所以与你谈天说地油盐酱醋无不及,除了因为你们之间有一定的互通点,更因为你们可以容忍对方的弱点,所谓让别人理解自己的弱点比让别人认识自己的发光点更难亦是这个道理。反观相亲,在这里我们假设这是个充满家长式监督的传统相亲,相亲者的父母都一味在鼓吹己方的优点,或者奉承对方的权利,仿佛庆功新闻发布会般,即便有难以掩饰的缺点与漏洞,也委婉的用“傻得可爱”一笔带过。
我记得有人说过,中国是个“以家为本”的国度,和完全在自由、宗教与法制中崛起的美国有很大出入。说得也对,5000年的历史,轮不到我们这代人做主,这是事实,不妥协不行。只是,中国历史既有唐诗宋词,亦有焚书坑儒,我们就非得将传统照单全收?办奥运是“之乎者也”的事情吗?
如今祖国“全民奥运”,盛况空前,称之为2008少数不脑残的流行词汇尚不为过。这本是件上得了厅堂下得了厨房的好事,然而就在奥运筹备高奏凯歌的同时,幕后那些堪比人偶师的部门开始活动,用历史重担压抑着前台的演员,纷云“宣扬中国文化”,搞得人偶只能像卓别林手中的面包与叉子般,笨拙而幼稚的跳着“愚乐”的舞蹈。
请问,我们那早已被西方媒体撕破的奥运保鲜面皮就这么重要?(图片来源)
http://www.tudou.com/programs/view/Zw0SpC2bEQE/
Thx terry175 , AIDE新聞 , ComiCon 1111 , ニコニコ動画 & The Internet
翻译+整理:店长
前言:
当地价有如国歌中的嘹亮“前进”般在腾飞;
当股价也如国歌中的嘹亮“前进”般在狂奔;
当物价仍如国歌中的嘹亮“前进”般在抬升;
人会迷失在等价物迷宫里吗?
如果有正确的教育,也许不会。
这篇文章在国内网络传播只是时间的问题,我顺手将它翻译了以便各位食用。
所谓“三周年”与“两百篇”到底指什么?
无需福尔摩斯的智慧与经验也能猜到;
这毫无悬念的谜题,留待结尾吧。
纪念用不兼容仅1280×800午夜突发性手痒壁纸一张。
“除旧迎新”,自有它在除夕之夜的特殊意味;对于从食欲之秋转型到囤积过冬的店长来说,除旧迎新,是扫除浏览器左侧书签栏里的“枯页”,堆积有食用价值的“腥闻”的过程。而清理期间的副产品,则研磨成此文。期望“巫女扫秋叶”这种经典场景的客官,抱歉,我们登广告1年多了,仍没有18岁以下的巫女应征……考虑到我们招募18岁以下女仆和18岁以下护士均失败,各位还是将赌注押在岛国咖啡店比较实在,客栈只有“店长烧枯页”。
理解不能,没关系,以上文字与后面的内容无关……
唉,还想等到客栈第200篇文章才来改的,看来是社会的步伐太快,店长已经被历史抛弃了。
今天对百度来说是错愕而愉快的;
今天对谷歌来说是绞痛且无奈的;
今天对土豆来说是同情但暗爽的;
今天对我们来说是网络和谐谑的。
留给读者的问题是,“和”在上文中的意思是?
Kind
And
Peace
Sum
With
Harmony
真正的网络
本文的关键词:Homonym, Scherzo. 不会用代理的各位Google去吧。
建议各位去看看2007.10.17闭路电视台的新闻联播,然后睡个好觉,第二天起床,网络就消失了,真的,The Internet Is A Lie.
客栈的副标题从今天开始变为——Revival of Learning : Homonymic Harmony. 网络和谐谑。
完。
原文:Wired
翻译&归纳:店长。
前言——
近一年来什么都涨了,无论你奉行的是杂食还是素食主义,无论你选择的是购车还是买房小康生活,无论你关注的是港美还是沪深股市走向……
但有一样东西,却注定依旧廉价的要命。
那就是专家们的口水。从来没有喷完的时候,也从来没有擦干的念头。仿佛对于他们来说,对着各类媒体喷自己的功绩才是救国救民的最好模式。而媒体,无论情愿不情愿,都必须为了发行量,收听数与收视率发愁,所以大众只好被一次一次再一次的被哗众取宠的新闻洗脑,所谓三人成虎,只要认真调查就能发现,不过是一只老猫伸懒腰的画面被不同报纸电视转载了3次而已。
回到游戏业之上,挪开某陶姓教授不说,也自然有“亡灵长肉”这种满足家长对肉类儿童心理健康的渴求的无奈妥协。但最近的某网游内部分特有名词的翻译变化,却让我担心起今后考试要是问Poison怎么翻译,学生们到底该填“毒药”还是“药膏”?从某程度上来说,这算不算网络基础教育的退步?
当折磨游戏业成为社会惯例时,优秀教师的忠言还有谁听得进?
所幸的是,10-20年之后,社会的骨干力量将会是我们。与其观看某些善辩的专家们唾液飞扬,不如听听看真正的玩家是怎么看待自己的。
所幸的是,店长的手部肌肉不比专家们的口部肌肉差多少。